INFO
Jesse Chun's video poems, short films, drawings, sculptures, and installations have been exhibited internationally at the Museum of Contemporary Art Toronto (Canada); the Nam June Paik Art Center (South Korea); SculptureCenter, New York; Queens Museum, NY; The Drawing Center, NY; BAM, NY; and the Vera List Center for Art and Politics, NY (United States), among many others. Select awards include the Joan Mitchell Foundation Painters & Sculptors Grant (US); Art by Translation (Paris); Smack Mellon (NY); and the NEA fellowship at ISCP (NY). Chun's work has been reviewed in Artforum, the Brooklyn Rail, ArtAsiaPacific, the Korea Times, Artpapers, BOMB, and more. Select public collections include the Museum of Modern Art Library (NY); the Smithsonian Institution (DC); the Metropolitan Museum of Art Library (NY); and KADIST (FR). Chun's practice ruminates on language, translation, and historiography. Traversing found institutional narratives, documents, and imprints of linguistic imperialism as a site for (mis)translation, rupture, and abstraction, Chun's work uncovers new immersive poetics for non-linear passages of meaning, time, and untranslatability.
Jesse Chun's video poems, short films, drawings, sculptures, and installations have been exhibited internationally at the Museum of Contemporary Art Toronto (Canada); the Nam June Paik Art Center (South Korea); SculptureCenter, New York; Queens Museum, NY; The Drawing Center, NY; BAM, NY; and the Vera List Center for Art and Politics, NY (United States), among many others. Select awards include the Joan Mitchell Foundation Painters & Sculptors Grant (US); Art by Translation (Paris); Smack Mellon (NY); and the NEA fellowship at ISCP (NY). Chun's work has been reviewed in Artforum, the Brooklyn Rail, ArtAsiaPacific, the Korea Times, Artpapers, BOMB, and more. Select public collections include the Museum of Modern Art Library (NY); the Smithsonian Institution (DC); the Metropolitan Museum of Art Library (NY); and KADIST (FR). Chun's practice ruminates on language, translation, and historiography. Traversing found institutional narratives, documents, and imprints of linguistic imperialism as a site for (mis)translation, rupture, and abstraction, Chun's work uncovers new immersive poetics for non-linear passages of meaning, time, and untranslatability.