Jesse Chun Jesse Chun

시:CONCRETE POEM


시:concrete poems (no.111123) (no.111323)
graphite on hand cut Hanji (korean mulberry paper), wood frame, steel poles
installation view, Thaddaeus Ropac, Seoul, KR, photo by artifact
2024




installation view, Thaddaeus Ropac, Seoul, KR
2024




close-up detail, (no.111123) 





close-up detail, (no.111323)




시:concrete poem (no.111123)





시:concrete poem (no.111323)





시: concrete poem (no.050523)
graphite on hand cut Hanji (Korean mulberry paper), wood frame
installation view at Commonwealth and Council, Los Angeles, US
(other works pictured by Carmen Argote and Anna Sew Hoy), photo by Paul Salveson
2024





 detail close-up





시: concrete poem (no.050523), 2023
graphite on hand cut hanji, wood frame
installation view at Commonwealth and Council, photo by Paul Salveson






시:concrete poem
graphite, handcut Hanji (Korean mulberry paper), wood frame
62.5 x 36 x 2.5 inches / 158.75 × 91.44 × 6.35 cm
2023 - ongoing


시:concrete poem meditates on language, its tangibility and intangibility -- on what it means to speak through gaps, shadow, and time. In this work, Chun reinterprets a Korean shamanic tradition of paper cutting, taught to her by a local shaman in Korea, to create her own abstraction of language. Historically used as a portal for communication with other worlds, talismans for protection, ceremony, and to engage in non-linear transmission across time and place, Chun translates this form to create her own asemic writing. In a meditative, laborious, time-based process, Chun draws graphite lines on Hanji (Korean mulberry paper), then hand cuts with a blade into the paper. Chun’s language, materialized through cut gaps, features abstracted shapes that are derived from Korean and English graphemes (such as O, ㅇ, I, L,ㅣ, ㅓ, ㅏ), and the untranslatable space in between. Situated somewhere between the legible and illegible, Chun’s concrete poems reflect on the diasporic, existential, and cosmic conditions of language.





____________________________________________________________________________________________


O (FOR VARIOUS SKIES)
SCORE FOR UNLANGUAGING
시:sea
AND VERSE (혼잣말의 언어 그리고 COSMOS)
술래 SULLAE
INDEXING MY MONOLOGUE
ENUNCIATING SILENCE AND
TRANSLATIONS (ON EVIDENCE, UNTRANSLATABLE FUTURES, AND OTHER DRAWINGS)
WRITINGS(ㅁ)
LIQUID MYTHS
MANNER OF SPEAKING

/INFO